Постинг
04.12.2007 10:38 -
Френски поети (2)
Автор: pafffka
Категория: Изкуство
Прочетен: 2878 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 21.03.2009 15:48
Прочетен: 2878 Коментари: 0 Гласове:
0
Последна промяна: 21.03.2009 15:48
Филип ДЖОНС
1924
* * *
Твойта искреност ме насърчава
ала кой от нас е в клопката когато те пронижа кой се гмурва в най-
дълбокото на другия където нищо досега не се е променило
Твойта тайнственост ми е закрила
свързано навеки с жеста на ръката чистото ядро което пак в едно
ни слива и което сме потрепва вечно живо от желание
Твойта неизменност ме изпълва с нови сили
Робер САБАТИЕ
1923
РАЖДАНЕТО НА ВЪЛНАТА
Проклинам те да ближеш вечно пясъка –
просъска мъртвият на своята жена невярна,
която всяка нощ танцуваше на гроба му.
И острият ханджар на този стар убиец,
в морето хвърлен, се превърна на акула.
Жената плака по безкрайните пустинни брегове.
Отецът казва: "Никой мъртъв не прощава,
защото прошката е хлябът на живота.
Не бягай от съдбата си, ближи кръвта на водораслите!"
Вървя тя чак до края на морето,
където рибите си поделиха младото є тяло.
И ето я вълна… Ближи, о, Време, пясъка
и ти, Акуло, следвай своята съдба.
превод: Кирил Кадийски
1924
* * *
Твойта искреност ме насърчава
ала кой от нас е в клопката когато те пронижа кой се гмурва в най-
дълбокото на другия където нищо досега не се е променило
Твойта тайнственост ми е закрила
свързано навеки с жеста на ръката чистото ядро което пак в едно
ни слива и което сме потрепва вечно живо от желание
Твойта неизменност ме изпълва с нови сили
Робер САБАТИЕ
1923
РАЖДАНЕТО НА ВЪЛНАТА
Проклинам те да ближеш вечно пясъка –
просъска мъртвият на своята жена невярна,
която всяка нощ танцуваше на гроба му.
И острият ханджар на този стар убиец,
в морето хвърлен, се превърна на акула.
Жената плака по безкрайните пустинни брегове.
Отецът казва: "Никой мъртъв не прощава,
защото прошката е хлябът на живота.
Не бягай от съдбата си, ближи кръвта на водораслите!"
Вървя тя чак до края на морето,
където рибите си поделиха младото є тяло.
И ето я вълна… Ближи, о, Време, пясъка
и ти, Акуло, следвай своята съдба.
превод: Кирил Кадийски
Няма коментари